Welcome onboard! / 欢迎上车!/ Selamat menaiki kereta api! / ご乗車ありがとうございます!

Signal light.

信号灯。

Lampu isyarat.

信号灯。

British Railways crest.

英国铁道的徽章。

Lambang Kereta Api British.

英国国鉄の紋章。

Isn’t that a “lion rampant” on the crest?

徽章上的那只狮子不就是“红色立狮(lion rampant)”吗?

Bukan itu “singa berang (lion rampant)” dalam lambang itu?

紋章の上のライオンは「きおい獅子(lion rampant)」じゃないでしょうか?

It’s actually a symbol of Scotland.

那其实是苏格兰的象征哦。

Ia sebenarnya simbol Scotland.

それは実はスコットランドの象徴なんですよ。

The English version should be the “lion passant” which has its head facing towards you.

英格兰版的应该是狮头面向你的“前走红狮(lion passant)”啊。

Versi Inggeris sepatutnya “singa tuju hadapan (lion passant)” yang kepalanya menuju terhadap kamu.

イングランド版の場合、ライオンの顔はあなたを向いている「横歩きの獅子(lion passant)」でしょうね。

Both “lion rampant” and “lion passant” are very interesting.

这两个“lion rampant”和“lion passant”都很有意思哦。

Kedua-dua “lion rampant” dan “lion passant” adalah sangat istimewa.

「lion rampant」も「lion passant」もとても面白いですよ。

They are rare examples of post-positive adjectives used in English.

它们在英语算是相当罕见的后置形容词。

Mereka merupakan contoh kata-kata sifat pos-positif yang nadir di dalam bahasa Inggeris.

英語には珍しい後位修飾語の例なのです。

Therefore, they look very French to me. Do I have to pronounce them in French?

所以,对我而言它们很有法国的风味哦。我是不是应该用法语来发音呢?

Oleh itu, mereka serupa macam basaha Perancis bagi saya. Mestikah saya menyebut perkataan-perkataan ini dalam Perancis?

ですから、私にとってこれはフランスの風溢れる言葉です。フランス語で発音しなければいけませんか?

Anyway, did you see two small leeks on the crown in the crest? They are a symbol of Wales!

对了,你有没有发现王冠上有两条小韭葱呢?那是威尔士的象征!

Oh ya, nampak dua batang daun bawang kucai yang kecil di atas mahkota di dalam lambang itu tak? Itu simbol Wales!

ところで、王冠の上の二つの小さなセイヨウネギが見えますか?それはウェールズの象徴なんですよ!

So there’s an English rose, an English oak, a Scottish thistle, two Welsh leeks and possibly a Scottish lion.

Hang on, where’s the Irish shamrock? (April 2011. Alton, England)

那我们有英格兰的玫瑰、英格兰的橡树叶、苏格兰的蓟花、威尔士的韭葱及一个有可能是苏格兰的狮子。

等一下,爱尔兰的三叶草到底在那里呢?(2011年4月。英格兰,奥尔顿)

Jadi kami ada ros Inggeris, ok Inggeris, tisel Scotland, daun bawang kucai Wales dan mungkin seekor singa Scotland.

Tunggu sekejap, manakah syamrok Ireland?April 2011. (Alton, England)

じゃ、王冠の上にイングランドのバラ、イングランドのオーク、スコットランドのアザミ、ウェールズのセイヨウネギがあり、たぶんスコットランドのライオンがいます。

ちょっと待って、アイルランドのシャムロックはどこでしょうか?(2011年4月。イングランド、アルトン)

21 thoughts on “Welcome onboard! / 欢迎上车!/ Selamat menaiki kereta api! / ご乗車ありがとうございます!

  1. I do do have to thank you for sharing the photos of the train interior. Lapping them all up! They are so cool!

    This train made me think of Agatha Christie’s Miss Marple somehow, her travelling on trains to solve some mysteries. ^^

  2. こんなに素敵な電車に乗って異国を旅行できれば嬉しいだろうなぁ。
    いろいろ見せてくれて、ありがとう。(*゚▽゚*) ♪

  3. 你说的那个火车是观光火车吧
    据说以前是有的哦 从泰国到马来 然后到新加坡
    可是很早之前似乎就停掉了 蛮可惜的呢

  4. 这火车车厢里真是干净啊
    要是在泰国的火车 肯定是坐得满脸的煤灰
    中国的绿皮火车也是比较邋遢的

  5. Nice visit inside the train who ‘s mint condition ,but you must guide the people through it …..in French ahhahaa

  6. こんばんは(^^♪
    紋章が気に入りました~♪
    とても印象的で可愛いキャラクターのようにも見えますね^^
    木をたくさん使った内装もレトロな雰囲気がたまりませんね。

  7. やはり日本の電車とは違いますね
    こういった電車に乗って旅をするとまた違うでしょうね(^^)
    最近車移動が多くて・・・
    たまには電車の旅がしたくなりましたよ

  8. とても素敵ですね・・・。
    椅子の柄もかわいい。旅がしたいなあ・・・。

  9. レトロな感じの車内ですね!
    こんな列車で綺麗は風景を見ながら旅をすのもいいですね。
    ゆっくり、のんびりと!

  10. この汽車の内装はとても綺麗です。
    とくに、木を使ったシートは昔の日本でも見られましたが
    最近では味気ない金属質やプラスチックの内装が主流です。
    昔はきっと時間の流れ方がゆっくりだったんでしょうね。

  11. 木彫の席に温か味を感じます。
    かなり古い客車のようですね。
    各席にテーブル付きというのも、
    初めて見ました。

  12. Thank You. That was nice set of photos and I enjoyed from all of them. When seeing Your photos, to my mind became the roman “Murder on the Orient Express”.

Leave a reply to San Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.