Jonker Street in Malacca.
马六甲的鸡场街。
Jalan Hang Jebat di Melaka.
ムラカのジョンカー・ストリート。
Jonker Street is like a Chinatown.
鸡场街就像唐人街。
Jalan Hang Jebat bagaikan satu pekan Cina.
ジョンカー・ストリートはまるで中華街みたいです。
There are lots of shops and food stalls.
那里有许多的商店和小吃当铺。
Terdapat banyak kedai dan gerai makanan di sana.
そこに商店とか屋台などたくさんあります。
An art deco shophouse.
装饰艺术店屋。
Rumah kedai art deco.
アール・デコのショップハウス。
A 19th century colonial shophouse.
19世纪殖民时代店屋。
Rumah kedai zaman penjajahan kurun ke-19.
19世紀の植民時代のショップハウス。
Clogs are one of the famous souvenirs from Malacca. Yes, a little bit like Holland.
木屐是马六甲著名的土产之一。是的,有点像荷兰。
Terompah merupakan salah satu cenderamata yang terkenal dari Melaka. Ya, sedikit macam Belanda.
木靴はムラカの名物の一つなのです。はい、ちょっとオランダと似ていますね。
Actually, Jonker Street was derived from Jonker Straat (Dutch: Servant Street).
Nearby, there’s another Dutch street called Heeren Straat (Master Street).
其实鸡场街(英语:Jonker Street )源自荷兰语的Jonker Straat (佣人街)。
这条街附近还有一条叫Heeren Straat(主人街)的荷兰街。
Sebenarnya Jalan Hang Jebat (Bahasa Inggeris: Jonker Street) berasal dari Jonker Straat (Bahasa Belanda: Jalan Hamba).
Dekat jalan ini, terdapat lagi satu jalan Belanda yang bernama Heeren Straat (Jalan Tuan).
ジョンカー・ストリート(英語:Jonker Street )は実はオランダ語のJonker Straat(召使街)に由来します。
この街の周りにHeeren Straat(主人街)というオランダ街もあるのです。
Otak-otak from Muar.
麻坡的乌打。
Otak-otak dari Muar.
ムアールのオタオタ。
Dim sum.
点心。
Dim sum.
点心。
Yes, you can mix and match.
是的,你可以混合搭配。
Ya, kamu boleh gabung padan.
はい、ミックスアンドマッチできます。
Nyonya dumplings.
娘惹粽子。
Bakcang Nyonya.
ニョニャのちまき。
Steamboat satay.
沙爹朱律 。
Sate celup.
サテ・チュルプ 。
Shaobing (Chinese: baked pastry). The inside is usually filled with sweet red bean paste.
烧饼。内陷通常是豆沙。
Shaobing (Bahasa Cina: pastri bakar). Isinya biasanya kacang azuki.
焼餅(シャオビン)。中身は普通は小豆餡です。
Agar-agar: from left to right, red bean flavour, mango flavour, vanilla flavour, pandan flavour and papaya flavour.
燕菜:从左到右,红豆口味、芒果口味、香草口味、班兰口味和木瓜口味。
Agar-agar: dari kiri ke kanan, perisa azuki, perisa mangga, perisa vanila, perisa pandan dan perisa betik.
寒天:左から右へ、あずき味、マンゴー味、バニラ味、パンダン味とパパイヤ味。
Pumice stones. (Malacca, Malaysia. September 2011)
浮石。(马来西亚,马六甲。2011年9月)
Batu pumis. (Melaka, Malaysia. September 2011)
軽石。(マレーシア、ムラカ。2011年9月)















中華街みたいな感じもしますが、やはり色合いは独特のものがありますね。
どれも珍しく美味しそうな食べ物で涎が出そう!
Oooo, I’ll take a shaobing on my clog please, with extra pumice stone also! Ummm. Thanks LC :^)
這裡根本就是美食街
也太多好吃的東西了
點心是我的最愛
但放在路邊
衛生還ok嗎?
早上早餐還沒吃就先看到這裹那邊多好吃的
烏打還不錯吃
燒賣和沙嗲更好吃
燕菜(台灣叫菜燕)好多口味,真特別
台灣通常都是糖水口味而已,頂多冬瓜茶或黑糖口味
我滿喜歡吃的,通常會搭配麻糬一起買
就是很豐富的下午點心了
娘惹粽子裡面是包什麼?
木屐店外面的圓板凳我們家也有~
上面是一隻大象的圖案~
肉粽!!是肉粽
流口水了啦XD
我還蠻好奇浮石是要幹嘛的?
腳底按摩嗎?
不會破皮嗎?呵呵
really i love it this series, nice presentation
food food food
J’aime beaucoup ce bufle ! Je te souhaite une agréable journée
JP
Vibrant set of shots and delicious looking food. In this Chinatown mix, I like the Art Deco shopfront!
マラッカの町の雰囲気が懐かしいですね~!、一ヶ月は連続して仕事で滞在していましたが、マラッカ海峡の船も青空も素晴らしく、毎日晴天が続いて暑かった記憶が残っています。
中華やスペインポルトガルの東西文化が入り組んでいますね~♪
こんばんはです。^±^ノ
またまた素敵な場所ですね。
ドラえもんもいますね。^±^
ドラえもん、結構世界中でどこにもいますよね。
人気があるんでしょうか?^±^ノ
どれも美味しそうですね。ちまきは私の好物です。。
ツマミ食いしながら、けっこう飲めそうですね♪
あ、ドラえもん♪
Beautiful and very interesting !
本当ですね
中華街見たいです
日本には神戸、横浜と長崎に中華街があります
どれも在日中国人が固まって営業していらっしゃいます
那双clog一点都不起眼,还以为Malacca 的clog 很特别呐!kampong saya 还有涂上红漆的clog 咧!
粽子绑着plastic string 滴,唔敢食咯!
Everything looks very tasty. I am greeting
Yum. Delicious street food.
Mouthwatering photos especially the part with dim sums! I love dim sums!
It looks like a really interesting street.
Ding Dong spotted!!! He’s my favourite cartoon character since I was a child! Hmm, or do you guys call him Doraemon?
DIM SUM! I’m hungry now. 3 more weeks, dim sum here I come!!