Favela / 巴西贫民区 / Favela / ファヴェーラ

Two weeks ago.

两周前。

Dua minggu yang lepas.

二週間前。

Royal Festival Hall, London.

伦敦,皇家音乐厅。

Dewan Pesta Diraja, London.

ロンドン、ロイヤル・フェスティバル・ホールにて。

London is indeed a World City.

伦敦的确是个世界城市。

London betul-betul merupakan sebuah Bandar Raya Global.

ロンドンは確かに世界都市ですね。

Yesterday, we saw Japan.

昨天,我们看了日本。

Semalam, kami dah lihat Jepun.

昨日、日本を見ました。

Today, we are going to see Brazil!

今天,我们去看巴西!

Hari ini, kami akan lihat Brazil!

今日はブラジルを見に行きます!

Welcome to Favela!

欢迎光临Favela!

Selamat datang ke Favela!

Favelaへようこそ!

In Brazilian Portuguese, “favela” actually means “slum”.

在巴西葡萄牙语中,“Favela”其实是“贫民区”的意思。

Di dalam Bahasa Portugis Brazil, “favela” sebenarnya bererti “kawasan sesak”.

ブラジルポルトガル語で「Favela」は実は「スラム」という意味です。

Through this event, the organiser aimed to give “slums” a positive image.

通过这项活动,主办当局希望能给“贫民区”一个正面的形象。

Pihak pengajur berharap dapat memberi “kawasan sesak” satu imej yang positif.

このイベントを通して、主催者が「貧民街」に良いイメージを与えたがっています。

There’s a missing link in our society between the rich and the poor.

贫富之间在社会里缺少的一环。

Terdapat satu pelengkap yg dicari-cari di antara orang yang kaya and miskin di dalam masyarakat kita.

社会の貧富の差にミッシングリンクがあるのです。

To most people, slums could be such an eye sore.

对大多数的人而言,贫民区可能是个眼中钉。

Bagi kebanyakan orang, kawasan sesak mungkin boleh menyakitkan mata.

大多数の人にとって、スラム街は目障りになれるかもしれません。

They also create a lot of social issues.

贫民窟也制造了许多社会问题。

Ia juga boleh menimbulkan banyak isu social.

スラム街は多くの社会問題も生んでいます。

The government wants to destroy them.

政府想把贫民窟给摧毁掉。

Kerajaan ingin memusnahkan kawasan-kawasan sesak.

政府が貧民街を破壊したがっています。

Rich people then try to take over.

富有的人企图干涉。

Orang kaya cuba mengambilalih.

お金持ちが引き継いでみます。

Slums are good investments for the rich.

对他们来说,贫民窟是个好投资。

Bagi orang kaya, kawasan sesak merupakan pelaburan yang baik.

お金持ちにとって、それはいい投資です。

They can buy the land very cheaply.

他们可以以贱价购买贫民窟的地皮。

Mereka dapat membeli tanah sana dengan sangat murah.

スラム街の土地が安く買えるのです。

And then, they will build new buildings.

然后,在那里建新的房子。

Selepas itu, mereka akan membina bangunan baru di sana.

そして、あそこで新しい建物を造ります。

Finally, they will re-sell those buildings to make more profit.

最后再把房子转手,赚取更多利益。

Akhirnya, mereka akan menjual bungunan itu untuk mendapat lebih banyak untung.

最後に、建物を転売してもっと利益をもらいます。

This process is commonly known as “gentrification” in English.

英语里,这过程通称为“gentrification”。

Proses ini biasanya dikenali sebagai “gentrification” di dalam Bahasa Inggeris.

英語でこの過程は通称「gentrification」と呼ばれています。

Unfortunately, “gentrification” cannot solve the problem.

可惜,“gentrification”解决不了问题。

Malangnya, “gentrification” tidak dapat menyelesaikan masalah itu.

残念ながら、「gentrification」で問題は解けません。

Anyway, look at the girls on the left. They were wearing winter jackets in August?!

对了,看一看左边的小姐。她们竟然在八月穿上了冬衣?!

Di samping itu, tengok gadis-gadis di sebelah kiri. Mereka dah pakai baju musim sejuk pada bulan Ogos?!

ところで、左のお嬢さんを見てください。八月なのにもかかわらず、ジャケットを着ています?!

14 thoughts on “Favela / 巴西贫民区 / Favela / ファヴェーラ

  1. Re: Edinburgh

    The Highland you had mentioned isn’t the one got Highland Cow? I wanna go there actually but then, the price was quite expensive. So we just spent our day @ Edinburgh. So, actually what are you doing in UK now? continue with your study? or?

  2. ブラジルは経済の成長が著しい国ですから、スラムを壊して新しいきれいな街を作りたいでしょうね。
    再開発することによって莫大な収入を得る人たちが出るはずですから・・・。

  3. ブラジルは貧富の差が非常に激しい国で富裕層と貧困層が隣り合わせで住んでいますね。 麻薬とファベーラが原因で、強盗や犯罪が絶えない面があります。

  4. こんばんは~
    土地が買いあげられたり、新しい施設ができたりしたら、
    そこに住んでいた人たちはどうなるのでしょう~
    金持ちは~もっと貧乏人を助けるべきですよね~

  5. London Caller先生、晩上好♪
    そして、お久しぶりです!^^
    London Caller先生は、いろいろな所を見て、
    様々な事を感じとられているのですね。
    「綺麗な色だな〜」っと思って見ていましたが、とても意味のある
    展示なのですね!!!
    ロンドンでは、本当に様々な事をやっているのですね。。。

  6. Colorful Brazil Favela! You’re so lucky can see lots of exhibitions in London!
    This gentrification only make more problems… if those people are still poor…
    By the way, that girl wear winter jacket is funny! Haha!

  7. 先日の広島・長崎の原爆展示もそうでしたが
    今回もとても意味のある展示ですね。
    グローバルな富の分配というのがもし行われたなら、
    ある程度解決に結びつきそうな気もしますが、
    それぞれの国の中での努力がやはり必要ですね。

    ・・・原爆の展示について
    当時の戦勝国であるイギリス、ロンドンであの展示が行われたことは
    やはり良かったと思いました。アメリカで是非やってほしいし、何度も継続してほしいなと思いました。
    この時期はいろいろな戦争に関してのドキュメント映像を流していましたが、たった65年前におきたことで、二度と繰り返してはならないと、ことあるごとに何度でも振り返らなければいけないと思っています。

  8. your japanese is alright, but think in japanese when you write, dont rely on google translate or other tools… just take it as a secondary tool

    ところで、左のお嬢さんを見てください。八月なのにもかかわらず、ジャケットを着ています?! –>八月なのに,ジャケットを着ています is enough 🙂

    お金持ちが引き継いでみます –> お金持ちはそれを引き取る。

    政府が貧民街を破壊したがっています。 –> 政府は貧民街を破壊するつもり。

    スラム街は多くの社会問題も生んでいます。 –> スラム街には多くの社会問題が生じます。

    again, i am not a japanese teacher, but if i wear you i will write in this way! but well nice exhibition! this favela is colourful! cant wait to see the real slum area here in brazil =p

  9. 日本の遊園地にも、物凄く正確、精密に作られたものがあるのですが、こういう作りも楽しいですね。子供心を思い出します。

  10. Eh, we went there! I think the whole Brazil theme has been going on for a while now, I remember seeing some Brazilian related exhibitions and street art around the London Eye in July.

    Interesting way of explaining the favelas! I saw a lot of these around Rio and Sao Paolo…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.